<center id="r3vq0"><ol id="r3vq0"></ol></center>

  1. <tr id="r3vq0"><sup id="r3vq0"><mark id="r3vq0"></mark></sup></tr><strike id="r3vq0"><menu id="r3vq0"></menu></strike>
  2. <big id="r3vq0"><s id="r3vq0"></s></big>

      <tr id="r3vq0"></tr>
      <big id="r3vq0"><s id="r3vq0"></s></big>
      • 用戶(hù)名
      • 密碼
      • 產(chǎn)品
      供應
      求購
      公司
      資訊
      展會(huì )
      評論訪(fǎng)談專(zhuān)題話(huà)題印搜動(dòng)態(tài)
      國內國際環(huán)保視頻產(chǎn)品導購
      活動(dòng)展會(huì )設備印品世界
      行業(yè)動(dòng)態(tài)企業(yè)動(dòng)態(tài)營(yíng)銷(xiāo)電子商務(wù)政策法規統計商機
      印前印中印后包裝器材耗材油墨
      膠印數碼標簽CTP紙箱創(chuàng )意絲印柔印其他
      展會(huì )專(zhuān)題企業(yè)專(zhuān)題資訊專(zhuān)題技術(shù)專(zhuān)題
      文化人物社會(huì )
      展會(huì )預告會(huì )議預告展會(huì )資訊國內展會(huì )國際展會(huì )推薦展會(huì )
      印刷包裝絲印
      印刷包裝絲印
      印刷包裝絲印
      您當前位置: CPP114首頁(yè)> 新聞頻道> 國內> 正文
      膠印油墨
      膠印材料
      絲印材料

      書(shū)商陳黎明:推著(zhù)莫言走

      2012-11-08 14:55 來(lái)源:《中國企業(yè)家》雜志 責編:喻小嘜

      摘要:
      一個(gè)想躲開(kāi)媒體的人,總有他躲開(kāi)的招數。我早就做好見(jiàn)不到他本人的打算了,但還是要用職業(yè)精神來(lái)約束自己,像獵狗般追蹤莫言。
          “我們沒(méi)有大肆慶祝,但確實(shí)非常高興。我們推崇的作家莫言竟然獲得了諾貝爾獎,那種感覺(jué)就像原本需要幾十年才能實(shí)現的事情一下子就到了眼前,甚至堅定了我對出版事業(yè)的信仰。”納威恩激動(dòng)地對記者說(shuō)。

          莫言獲諾獎之后,海外知名度驟升。很多國外出版社找到莫言,希望出版他的獲獎作品《蛙》,拱廊和海鷗也在爭取。俄克拉荷馬大學(xué)出版社也拿到了莫言的一本書(shū),雖然他們的重點(diǎn)領(lǐng)域是西方文學(xué),但他們還是準備在明年1月出版《檀香刑》的英文版。

          一位作家如何在國外找到出版商?除了需要將作品翻譯過(guò)去,在國外,文學(xué)代理人扮演著(zhù)非常重要的角色。他們被稱(chēng)為“接生婆(midwife)”,以示幫助作家找到出版社出版作品。

          “通常,我們通過(guò)幾個(gè)渠道來(lái)了解作者,文學(xué)代理人是其中之一。我們能出版莫言,是通過(guò)文學(xué)代理人桑德拉以及譯者葛浩文的努力。”拱廊出版公司執行主編卡爾·巴克斯戴爾(Cal Barksdale)說(shuō),“我們還通過(guò)參加圖書(shū)交易會(huì )以及大型書(shū)展與其它各國的出版社聯(lián)系,從中獲取作家的信息。比如法國一家出版商剛剛出版了一位中國作家的書(shū),我們會(huì )好奇他是誰(shuí)。我們會(huì )去查他們的出版目錄,或者有機會(huì )見(jiàn)面的話(huà)當面了解情況。另外,對某一個(gè)國家的文學(xué)或者作家有研究的學(xué)者也是我們關(guān)注的,他的眼光和意見(jiàn)非常重要。”

          北京師范大學(xué)文學(xué)院副院長(cháng)姚建彬介紹,中國部分優(yōu)秀作家和詩(shī)人在域外已經(jīng)有了自己的版權代理人,這些版權代理人會(huì )根據他們的判斷來(lái)尋找、推薦優(yōu)秀的翻譯家。另一方面,作家、詩(shī)人跟域外的交流也很頻繁、密切,他們也會(huì )根據自己的判斷,包括自己在域外受歡迎的程度,決定他們的下一部書(shū)交給值得信賴(lài)的譯者。西方的一些出版機構、翻譯家,目前也把觸角伸向了中國,他們有一部分人在有意識地關(guān)注哪些中國作家最具翻譯價(jià)值。他們成立了一個(gè)相對松散但又很有朝氣的組織“紙共和國(Paper Republic)”,就是來(lái)自很多國家的具有良好中英文語(yǔ)言能力的人匯聚一起,其中一部分人是中國通,他們經(jīng)常跟中國作家、出版社有聯(lián)系。當中國作家出版新作品時(shí),可能一般中國人還不知道,他們就已經(jīng)掌握了信息。這些紙共和國的成員在有意識地做一些關(guān)于中國文學(xué)的翻譯、推介工作。

          中國的出版社能做到這一點(diǎn)嗎?

          如上所述,莫言之為西方世界認識,最初是通過(guò)電影,莫言獲獎后,是否會(huì )爆發(fā)其作品影視改編權的激烈爭奪?雖然陳望治說(shuō),現在找他們來(lái)談合作的影視公司已經(jīng)不斷上門(mén),但本刊記者從博納影業(yè)、華誼兄弟、光線(xiàn)傳媒等國內知名影視公司處獲知,它們都暫無(wú)計劃。就算想趁熱打鐵,莫言這塊鐵也委實(shí)不好打。以改編電影而言,短篇和中篇較為合適,而莫言的小說(shuō)多為充滿(mǎn)魔幻現實(shí)主義的長(cháng)篇,長(cháng)篇小說(shuō)的影視改編,無(wú)論是抽取片段還是壓縮全篇,對改編者都提出了極高的要求,《白鹿原》電影為人詬病也根源于此。

          “他的主題本身就是大眾不感興趣的。如果將其改編成大眾感興趣的,事實(shí)上就消解了他的精神。”中國人民大學(xué)文藝學(xué)教研室主任陳奇佳說(shuō),嚴肅文學(xué)改編潮在上世紀90年代中期就已戛然而止,這既源于社會(huì )思潮的變化,也是導演改編才華枯竭的結果。

          對這個(gè)問(wèn)題,知名華人學(xué)者李歐梵曾寫(xiě)專(zhuān)著(zhù)《文學(xué)改編電影》論述,他的結論是:一流的名著(zhù)很難拍出第一流的影片,二流的文學(xué)作品反而可以拍成第一流的影片。而他認為,莫言的《生死疲勞》是“中國近現代杰出小說(shuō)”。

          不過(guò)也不盡然,葛笑政就透露,12月12日,美國一家研究中國文學(xué)長(cháng)達兩年的公司將與中國另一位實(shí)力派作家張煒簽署其26部作品在全世界的影視改編權協(xié)議。它們也試圖搞定莫言,但沒(méi)有成功,因此很沮喪。

      • 【我要印】印刷廠(chǎng)與需方印務(wù)對接,海量印刷訂單供您任意選擇。
      • 【cpp114】印刷機械、零配件供求信息對接,讓客戶(hù)方便找到您。
      • 【我的耗材】采購低于市場(chǎng)價(jià)5%-20%的印刷耗材,為您節省成本。
      • 【印東印西】全國領(lǐng)先的印刷品網(wǎng)上采購商城,讓印刷不花錢(qián)。
      天天操天天添天天插 久久久久综合日本亚洲 五月99久久婷婷国产综合亚洲 国产精品视频免费一区二区

        <center id="r3vq0"><ol id="r3vq0"></ol></center>

      1. <tr id="r3vq0"><sup id="r3vq0"><mark id="r3vq0"></mark></sup></tr><strike id="r3vq0"><menu id="r3vq0"></menu></strike>
      2. <big id="r3vq0"><s id="r3vq0"></s></big>

          <tr id="r3vq0"></tr>
          <big id="r3vq0"><s id="r3vq0"></s></big>